16 dintre cele mai amuzante expresii româneşti, traduse pe înţelesul britanicilor

Fii alaturi de noi cu un share!

Un site britanic a realizat o listă cu câteva din cele mai populare şi amuzante vorbe româneşti, după ce un român din echipă a dezvăluit o listă de fraze folosite adesea de compatrioţii săi. Printre acestea se numără şi „ca baba şi mitraliera” şi „umblă cu cioara vopsită”, expresii foarte amuzante la care britanicii au râs copios.

Site-ul britanic azimo.com a făcut o listă cu cele mai populare şi amuzante 16 vorbe româneşti, prezentând, de asemenea şi echivalentele din limba engleză ale acestora.

Ideea realizatorilor a venit după ce un român din echipa Azimo le-a povestit colegilor săi despre frazele folosite de români.

Iată care dintre acestea le-a atras atenţia britanicilor:

1. „Ca baba şi mitraliera” .
Explicaţie: exprimare folosită în legătură cu două lucruri care nu au nimic în comun.
Engleză: „Like an old lady with a machine-gun”.

2. „Se aruncă ca broasca-n beton”.
Explicaţie: exprimare folosită în legătură cu o persoană care se implică într-o acţiune fără să aibă habar ce să facă.
Engleză: “Leap like a frog into the concrete”.

3. „Se uită ca pisica-n calendar”.
Explicaţie: priveşte confuz, fără să înţeleagă nimic.
Engleză: „Stare like a cat at a calendar”.

4. „Umblă cu cioara vopsită” .
Explicaţie: minte, duce cu vorba.
Engleză: „Walking with the painted crow”.

5. „Televizorul are purici” .
Explicaţie: imaginea televizorului este afectată.
Engleză: „The TV has fleas!”.

6. „A făcut din ţânţar armăsar”.
Explicaţie: a exagerat.
Engleză: „Making a stallion out of a mosquito”.

7. „Şi-a dat cu tesla-n coaie”.
Explicaţie: s-a enervat, s-a înfuriat.
Engleză: „Hit your own balls with a claw hammer”.

8. „Plimbă ursul”.
Explicaţie: pleacă şi lasă-mă în pace.
Engleză: „Walk the bear”.

9. „Ca măgarul în ceaţă” .
Explicaţie: a dispărea neaşteptat când alţii au nevoie.
Engleză: „Like a donkey in the mist”.

10. „A avea pitici pe creier”.
Explicaţie: a fi nebun sau a spune ceva absurd.
Engleză: „You have dwarfs on your brain!”.

11. „A o face de oaie” .
Explicaţie: a da greş.
Engleză: „Makes it of sheep”.

12. „A călca pe bec” .
Explicaţie: a greşi ceva.
Engleză: „You stepped on a lightbulb”.

13. „Ai casa în pantă?”.
Explicaţie: modalitate de a sugera cuiva să închidă uşa.
Engleză: „Was this house built on a slope?”.

14. „A face din rahat bici”.
Explicaţie: a transforma radical un lucru în bine.
Engleză: „Making a whip out of poo”.

15. „Are un morcov în fund” .
Explicaţie: a fi indispus, nervos.
Engleză: „He has a carrot in his bum”.

16. „A veni cu mâna în fund” .
Explicaţie: a venit cu mâna goală (fără cadou) în vizită.
Engleză: „Did you come with your palm between your butt-cheeks?”.

Facebook Comments